Korrekturlesen von englischen Texten – keine Aufgabe für den Praktikanten!

Ich nehme an, dass Sie es als unprofessionell empfinden, wenn Sie in offiziellen Publikationen fehlerhafte oder sprachlich mangelhafte Texte in Ihrer Muttersprache lesen, oder? Nun, genauso peinlich wirken Fehler in englischen Veröffentlichungen – gerade im geschäftlichen Kontext und internationalen Business.

Englische Korrekturen und sprachliches „Feintuning“ von einem Native Speaker aus Berlin

Im Korrektorat korrigiere zum einen sämtliche Rechtschreib- und Grammatikfehler Ihrer englischen Texte. Doch als als Englisch-Lektor und -Muttersprachler gilt mein besonderes Augenmerk der englischen Sprache als Ganzes, gutem Stil, zeit- und zielgruppengemäßer Ausdrucksweise und treffenden Formulierungen.

Ich bin gebürtiger Amerikaner. Doch dadurch, dass ich bereits seit vielen Jahren in Berlin bzw. Deutschland lebe und unter anderem Ger­ma­nis­tik in Frei­burg i. Br. studiert habe, bin ich nicht nur in der englischen Sprache zuhause. Auch mit der deutschen Kultur bin ich sehr vertraut und kenne die Herausforderungen, die Deutsche mit meiner Muttersprache haben.

Neben meiner ausgiebigen Erfahrung als selbstständiger Englisch-Lektor und Sprachdienstleister habe ich lang­jährig in verschiedenen lei­ten­den Posi­tionen der Wirt­schaft gearbeitet. Daher kenne ich auch die fachlichen Anforderungen vieler Geschäftsfelder aus erster Hand.

Text-Spezialisierungen:

  • Abschlussarbeiten auf Englisch (Bachelor-/Masterthesis, Dissertation/Doktorarbeit, Diplomarbeit etc.)
  • Akademische Veröffentlichungen (wissenschaftliche Publikationen, Paper, Fachartikel etc.)
  • Englische Broschüren, Flyer und Werbematerialien
  • Geschäftsberichte, Jahresberichte, Finanzberichte
  • Korrespondenz (Business English)
  • Kundenzeitschriften, Mitarbeiterzeitschriften und Magazine
  • PowerPoint-Präsentationen auf Englisch
  • Pressemitteilungen und journalistische Artikel
Was macht ein Korrektor?!

Ein Korrektor prüft einen Text, um Fehlerfreiheit zu garantieren. Er korrigiert Grammatik-, Schreib- und Kommafehler und schlägt Änderungen in der Wortwahl vor.

Wenn es sich bei dem zu korrigierenden Text um eine Übersetzung ins Englische handelt, richte ich besonderes Augenmerk auf mögliche Übersetzungsfehler.

Was macht ein Englisch-Lektor?

Der Lektor geht einen Schritt weiter als der Korrektor, indem er nicht nur die englische Sprache, sondern auch den Inhalt unter die Lupe nimmt. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mailadressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Desweiteren kontrolliert er den Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Corporate Wording, Jargon, Register und Stil.

Sollte ein betriebsinternes Style-Sheet vorliegen, achtet ein Lektor genau darauf, dass diese Richtlinien eingehalten werden. Gerne stelle ich Ihnen ein individuelles Style-Sheet oder Glossar in Ihrem Auftrag zusammen.

Preise für Korrekturlesen und Englisch-Lektorat

Korrektorats- und Lektoratspreise können erst nach genauerem Betrachten der englischen Texte kalkuliert werden. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Der Arbeitsaufwand für Korrektorats- oder Lektoratsarbeiten fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen ich diese nicht pro Wort, sondern nach Zeitaufwand berechne.

Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 40 Euro und 60 Euro zzgl. 19 % Um­satz­steuer. Für das Korrigieren von akademischen/wissenschaftlichen Arbeiten (z.B. Diplom-/Master-/Bachelor-Arbeiten) biete ich Studenten einen ermäßigten Stundensatz von 35 EUR an.

Um ein unverbindliches Angebot zu erstellen, benötige ich zumindest einen Textauszug und möglichst viele weitere Informationen:

  • Wird der Text publiziert?
  • Soll ich stilistisch eingreifen?
  • Oder geht es darum, nur die gröbsten sprachlichen Fehler zu korrigieren?

Eine andere Herangehensweise ist, dass Sie mir Ihre preislichen Vorstellungen nennen. Daraufhin nenne ich Ihnen die Leistungen, die ich für Sie innerhalb Ihres Budgets erbringen kann.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Wie werden Fehler korrigiert?
  • Bei Word- oder OpenOffice-Dokumenten korrigiere ich direkt im Text mit Hilfe des „Änderungen nachverfolgen” Tools. Weiterführende Anmerkungen werden ebenfalls auf diese Weise in das elektronische Dokument eingefügt.

  • Bei PDF-Dateien ergänze ich meine Korrekturen und Anmerkungen als Kommentare im Dokument.

  • Werden mir ausgedruckte Texte zur Verfügung gestellt, korrigiere ich von Hand direkt im Manuskript. Da ich i. d. R. für deutschsprachige Kunden arbeite, verwende ich hierfür die im deutschsprachigen Raum geläufigen Korrekturzeichen nach DIN 16511 (PDF).

  • Weitere elektronische Dateiformate nach Rücksprache.

Website zuletzt aktualisiert am 13.12.2019 |  Steen Kristian Gilbertson: Business English Coach, Lek­tor, Über­set­zer, Englisch-Sprachdienstleister aus Berlin  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap